【日本語】
17才を生きる高校生のM SPACE日記 vol.36
「行かない決断」 真人-男子の場合
2025年10月15日(水)
PM3:52
台風予報。
雲の底が低い。
風の匂いが、金属っぽく変わってきた。
“行ける”理由と“行かない”理由が、
頭の中で綱引きしてる。
PM4:10
玄関で靴ひもを結びかけて、
一度ほどく。
窓に額を近づけると、
水滴が斜めに走って、風の向きが変わったのが分かる。
今日は、行かないを選ぶ。
窓に当たる雨の音が、文字数を増やしてくれる。
PM6:22
原稿が一段落した。
未送信フォルダに「今夜の川」とだけ打って、閉じる。
行かなかった夜にも、名前をつけておく。
それで、次に迷ったとき、呼び戻せる。
PM10:01
風の音が少し下がった。
ドアチェーンの金属が冷たい。
指先は、明日の糸を触っている。
今日は外ではなく、
“中”で進んだ日。
Living Life My Way.
行かない一歩も、ちゃんと前に進む。
──────────────────────────────English Translation
English Translation
“17-Year-Old High Schooler’s M SPACE Diary vol.36”
“The Decision Not to Go” – Makoto (Male)
Wednesday, October 15, 2025
3:52 PM
Typhoon forecast.
The cloud base hangs low.
The wind’s smell turns a little metallic.
The reasons to “go” and to “stay” play tug‑of‑war in my head.
4:10 PM
At the entryway I start to tie my laces—then undo them once.
I press my forehead to the window; raindrops run on a slant and I can tell the wind has shifted.
Today I choose not to go.
The rain on the glass adds to my word count.
6:22 PM
The draft reaches a stopping point.
In my unsent folder I type only “Tonight’s River,” then close it.
I give a name even to the night I didn’t go—
so next time I hesitate, I can call it back.
10:01 PM
The wind drops a little in pitch.
The door chain’s metal is cold.
My fingertips are touching tomorrow’s line.
Today I moved forward not outside,
but “inside.”
Living Life My Way.
Even the step I don’t take moves me forward.
──────────────────────────────繁體中文翻譯
《17歲高中生日記 M SPACE vol.36》
〈不去的一個決定〉— 真人(男生)
2025年10月15日(星期三)
下午3:52
有颱風的預報。
雲底很低。
風的味道開始帶點金屬味。
「要去」的理由和「不去」的理由,
在腦子裡拔河。
下午4:10
在玄關系上鞋帶,又解開一次。
把額頭湊近窗玻璃,
水滴斜斜地跑,能看出風向換了。
今天,選擇不去。
打在窗上的雨聲,替我增加了字數。
下午6:22
原稿告一段落。
在未送件匣只打上「今夜的河」,然後關上。
就算沒去的夜晚,也先取個名字,
這樣下次猶豫時,就能把它喚回來。
下午10:01
風聲稍稍降了一點。
門鍊的金屬是冷的。
指尖在摸明天的線。
今天不是在「外面」,
而是在「裡面」前進的一天。
Living Life My Way。
不去的那一步,也確確實實向前。
mspaceベースに戻る