【日本語】

17才を生きる高校生のM SPACE日記 vol.37
「半分の眠気と、半分の後悔」 真人-男子の場合

2025年10月20日(月)

PM1:12
中間考査明け。
黒板の字が、少しにじむ。
昨夜、原稿を直しすぎて寝不足。
でも、眠気は半分でいい。
残り半分は、今日の速度に使う。

PM1:44
答案返却。
記号の転記ミスに気づく。
正解は頭にあったのに、紙の上でズレた。
釣りで合わせが半拍遅れた日の感覚が、指に戻ってくる。
半歩の遅れは、悔しい。
けど、とても役に立つ。

PM3:08
机で、ペン先を軽く弾く。
「直す」より先に「次」を書くほうが、
今日は正しい気がする。
反省は短く、改善は長く。

PM9:33
帰宅して、原稿の気になる一段落だけ触る。
眠気が首筋に降りてくる。
後悔は、次の一行の材料。
それを知っているだけで、眠りの質が少し良くなる。

Living Life My Way.
ミスの形を、明日の速さに変える。

──────────────────────────────English Translation
English Translation

“17-Year-Old High Schooler’s M SPACE Diary vol.37”
“Half Drowsiness, Half Regret” – Makoto (Male)

Monday, October 20, 2025

1:12 PM
Midterms behind us.
The chalk on the board blurs a little.
I over‑edited last night’s draft and didn’t sleep enough.
But half my sleepiness will do.
I’ll use the other half for today’s pace.

1:44 PM
Tests returned.
I notice a slip copying a symbol.
I had the right answer in my head, but it shifted on the page.
The feel of a hookset half a beat late comes back to my fingers.
A half‑step late stings—
and it helps a lot.

3:08 PM
At my desk I flick the pen tip lightly.
Today it feels more right to write “next”
before I “fix.”
Keep reflection short; let improvement run long.

9:33 PM
Back home I touch only the one paragraph that bothered me.
Sleepiness descends along my neck.
Regret is material for the next line.
Just knowing that makes sleep a little better.

Living Life My Way.
I turn the shape of a mistake into tomorrow’s speed.

──────────────────────────────繁體中文翻譯
《17歲高中生日記 M SPACE vol.37》
〈一半的睡意,一半的後悔〉— 真人(男生)

2025年10月20日(星期一)

下午1:12
期中考剛結束。
黑板上的字有點暈。
昨晚把稿子修過頭,睡得不夠。
不過,讓睡意只占一半就好。
剩下的一半,用在今天的速度上。

下午1:44
發還試卷。
才發現自己把符號抄錯。
腦子裡明明是對的,到了紙上就偏了。
釣魚時「揚竿晚半拍」的感覺回到指尖。
晚半步很不甘心,
卻也非常有用。

下午3:08
在桌前輕彈筆尖。
今天,比起先「修正」,
我更想先把「下一步」寫出來。
反省要短,改進要長。

晚上9:33
回到家,只動手改那一小段最在意的地方。
睏意順著頸後落下。
後悔,是下一行的材料。
只要明白這點,睡眠就好上一點。

Living Life My Way。
把失誤的形狀,換成明天的速度。
mspaceベースに戻る